Skip to main content
22 ноября, 2024
$ 100.6
106.0

Украинцам предрекли «смерть» без русскоязычных книг

15 марта, 2021, 14:10
Антон Савичев из украинских «Вестей» рассказал о том, что в новой социальной сети Clubhouse познакомился с издателем, книжным продюсером, владельцем и директором издательства Brand Book Publishing Еленой Лазуткиной и сразу же договорился об интервью. Беседу они также провели в Clubhouse, но решили записать на камеру.

Издатель рассказала о парадоксе книжного рынка Украины. В городах-миллионниках большинство — русскоязычное население, и, несмотря на языковой закон, спрос на русскоязычные книги — слишком высок. По ее словам достаточно интересная ситуация образовалась и с изданиями для библиотек и переводами.

– Продюсер в музыке — это история о миллионных заработках, а вот как много зарабатывает книжный продюсер?

— В нашей стране есть мнение, что на книжках просто невозможно заработать, но это реально. Лично я — гривневый миллионер, но за это большое спасибо и моим родителям. Ведь я — из второго поколения книжников в семье. Я понимала с 14 лет, что можно зарабатывать на книжках. Мой минимальный доход равен 500 долларам. Максимальный — 5000 долларов. За 500 долларов я книгу просто читаю. Я тот самый человек на Украине, которому платят за то, что он просто читает (смеется). Я очень-очень внимательный читатель. При этом, я не скрываю, что плачу своим писателям «в конверте». Я уверена в том, что Украина направляется в сторону цивилизации, но опыт показывает, что нам еще достаточно долго до цивилизации.

– Кто является самым дорогим автором на Украине?

— Каких-то официальных цифр не существует. Никаких итогов Книжная палата не подводит итогов, ведь авторы предпочитают скрывать это. Главные деньги писателям приносят какие-то смежные услуги. Если ты напечатал 5 книг, тебя продают, тогда к тебе начинают тут же обращаться за редактурой, за рецензией или соавторством. Так и зарабатываются деньги. Пока самым дорогостоящим автором, который получил 14,5 и 15,5 миллиона за собственную рукопись, и по сей день является Виктор Янукович.

– Что по поводу языка?

– Как только мне начали диктовать и сказали о том, что, мол «только украинский», я сразу сказала «нет». Не думаю, что русский реально запретят в категоричной форме, но как настоящий провокатор для себя я выбрала позицию. Лично я издаю только на русском. Да, это принципиально. Если ко мне придут со штрафами, я пойду в Европейский суд. Заявляют об этом открыто. Это я говорю, как издатель. В качестве книжного продюсера я подаю на переводы своих авторов, на украинский — в том числе.

– Почему такая принципиальность?

— Потому, что я — Козерог. Как только мне сказали: украинский — в обязательном порядке, я тут же сказала — нет.

– Некоторые продавцы жалуются, что вынуждены продавать книги на русском, потому что их покупают больше…

— Еще бы они не были «вынуждены»! В городах-миллионниках русскоязычного населения больше, а основной пласт литературы в городах-миллионниках продают больше, поэтому спрос выше.

– И это вопреки тому, что русскоязычные книги дороже?

— Да. Но они и качественнее, чаще всего. Есть достаточно мощные украинские издательства, выведшие книгоиздание на европейский уровень. Но все равно мы не можем покрыть весь спрос на русскоязычную литературу. И сама Украина просто не сможет выжить без российской книги. Мы должны признать, что нация тупеет. И продолжает отказывать от русских книг. Но тут дело в цене на права. Например, стоимость американского бестселлера будет где-то около 50 000 долларов. На Украине вообще нет подобных тиражей. При пятидесятитысячном тираже на одну книжку за авторские права ложится доллар. Так, со всеми учетами книга обойдется в сумму от 400 гривен.

– Это значит, что книга будет поставляться на Украину контрабандой?

— Как раз сейчас мы можем наблюдать расцвет «контрабаса». Даже новые миллионеры появились — гривневые. Все, благодаря запретам. В Украине все еще продолжает функционировать принцип «запрети — купят все». С книгой «Мастер и Маргарита» именно так и случилось. Но в тот раз под запрет попал не роман, а только одно издание. За несколько дней все тиражи «Мастера и Маргариты» выкупили.

– Что бы вы выделили на украинуском?

– Обожаю читать на украинском японских и китайских авторов, у нас действительно есть достаточно крутые переводы. Перевод на украинский Гарри Поттера просто гениален!

Что касается Поттерианы, то ее магическое воздействие на людей известно даже больше, чем имена ее главных героев. Так, книжный онлайн-сервис провел опрос среди российских пользователей, чтобы выяснить, как они относятся к текущей школьной программе по литературе.

Как выяснилось, множество респондентов считают, что вместо устоявшейся классики современным детям нужно изучать другие книги. Так, 42% опрошенных россиян ответили, что в список школьной литературы можно было бы включать книги о «Гарри Потере». Помимо этого многие выступили за то, чтобы разбавить программу такими произведениями, как «Цветы для Элджернона» Дэниела Киза и «У войны не женское лицо» Светланы Алексиевич.